Opći uvjeti poslovanja

Opći uvjeti poslovanja

heroal - Johann Henkenjohann GmbH & Co. KG
Österwieher Str. 80
33415 Verl (Njemačka)

Tel. +49 5246 507-0
Faks +49 5246 507-222

www.heroal.com
info@heroal.de

1. Primjena uvjeta

1.1 Naše isporuke, usluge i ponude izvršavaju se isključivo na temelju uvjeta poslovanja. Oni time vrijede i za sve buduće poslovne odnose čak i ako nisu ponovno izričito ugovoreni. Najkasnije s primitkom proizvoda ili usluge ovi se uvjeti smatraju prihvaćenima.

1.2 Ovime se odbacuje protupotvrda klijenta uzimajući u obzir njegove uvjete poslovanja, odnosno kupnje.

1.3 Odstupanja od ovih uvjeta poslovanja valjana su samo ako ih pismeno potvrdimo.

2. Sklapanje ponude i ugovora

2.1 Sve su naše ponude neobvezujuće. Usluge i izračuni izvršavaju se prema danim cijenama na dan otpreme ili preuzimanja proizvoda. Značajne promjene troškova tijekom tekućeg naloga, npr. zbog povećanja cijena sirovine ili plaća, daju nam pravo na zahtjev prilagodbe cijena ili na raskid ugovora u slučaju neslaganja. Isporuke našim vlastitim vozilom od vrijednosti naloga od 3.000,00 € izvršava se franko. Kod drugih vrsta isporuka i vrijednosti naloga manje od 3.000,00 € troškove otpreme snosi naručitelj.

2.2 Ako se narudžbi klijenta pristupa kao obvezujućoj ponudi (članak 145. Građanskog zakonika), možemo je prihvatiti unutar 2 tjedna. Prihvaćanje se može izvršiti pismenim putem ili isporukom proizvoda.

2.3 Ako potvrda naloga ne određuje drugačije, rizik s isporukom proizvoda, odnosno, otpremom proizvoda „franko tvornica” prelazi na klijenta, što znači čim je pošiljka predana osobi koja provodi transport ili čim je u svrhu otpreme napustila naše skladište ili našu poslovnu jedinicu. Ako je otprema nemoguća bez naše odgovornosti, rizik prelazi na naručitelja s obaviješću o spremnosti na otpremu. Ne nudimo osiguranje transporta.

2.4 Jednokratna se ambalaža ne obračunava ako nije drugačije dogovoreno te je ne uzimamo natrag. Nismo zaduženi za povrat. Posebna ambalaža, poput, primjerice, čeličnih paleta i kutija obračunavaju se kao COGS. Klijent čelične palete mora ponovno isporučiti franko o svom trošku. Za franko povrat u uporabljivom stanju za cijelu ćemo vrijednosti izdati knjižno odobrenje.

3. Cijene i uvjeti plaćanja

3.1 Sve su cijene iskazane u eurima uvećane za važeći PDV ako nije drugačije dogovoreno.

3.2 Plaćanje se izvršava unutar 30 dana od datuma fakture neto ako nije drugačije pismeno dogovoreno. Odbici za popust mogu se priznati samo za plaćanja unutar 10 dana od izdavanja fakture (najviše 2 % popusta). Odbitak za popust odobrava se samo ako su izvršene sve dospjele obveze plaćanja i iz prijašnjih isporuka te ako se iznos računa pravovremeno nalazi kod nas u gotovini, odnosno uknjižen je na naš račun do prethodno navedenih datuma dospijeća.

3.3 U slučaju prekoračenja prethodno navedenog roka plaćanja imamo pravo na potraživanje zakonskih kamata za zakašnjelo plaćanje bez potrebe za posebnim pozivom na plaćanje. Ovime se ne isključuje ostvarivanje dodatne štete.

3.4 Plaćanje se smatra izvršenim kada iznosom možemo bezuvjetno raspolagati. Čekovi se primaju samo temeljem plaćanja. Plaćanje se smatra izvršenim tek kada je ček unovčen i kada nam iznos stoji bezuvjetno na raspolaganju. Zadržavamo pravo na prihvaćanje stranih ili vlastitih akcepata. Troškove i eskont snosi klijent. Ne preuzimamo jamstvo za naše pravovremeno polaganje za produljene mjenice.

3.5 Klijent ima pravo prijeboja samo ako su njegovi protuzahtjevi pravomoćno utvrđeni, nesporni ili ako smo ih priznali. Osim toga, ovlašten je za ostvarivanje založnog prava samo u mjeri u kojoj se njegov protuzahtjev temelji na istom ugovornom odnosu.

4. Isporuke

4.1 Ugovaranje obvezujućih datuma ili rokova zahtijeva pisani oblik i dogovora se individualno. Prije početka navedenog roka moraju se riješiti sva tehnička pitanja. U slučaju nepridržavanja obvezujućeg, pismeno potvrđenog roka, klijent ima obvezu pismeno nam odrediti primjeren dodatni rok. Ako se ne ispuni i unutar dodatnog roka, klijent ima pravo raskinuti ugovor.

4.2 Ako obvezujuće rokove isporuke ne možemo ispuniti iz razloga za koje nismo odgovorni (neraspoloživost usluge) o tome ćemo odmah obavijestiti klijenta te mu dojaviti predviđeni novi rok isporuke. Ako usluga nije raspoloživa ni unutar novog roka isporuke imamo pravo u cijelosti ili djelomično raskinuti ugovor. Odmah ćemo izvršiti povrat prethodno plaćenog predujma klijenta. Kao slučaj neraspoloživosti usluge u tom smislu posebice vrijedi samoopskrba putem našeg dobavljača koja nije pravovremena kada smo sklopili usklađenu operaciju zaštite od rizika. Naša zakonska prava otkazivanja i raskida ugovora kao i zakonski propisi o plaćanju ugovora u slučaju izuzeća obveze izvršenja (npr. nemogućnost ili neprihvatljivost usluge i/ili naknadno izvršenje) ostaju nepromijenjeni. Nepromijenjena ostaju i prava otkazivanja i raskida ugovora klijenta prema ovim Općim uvjetima poslovanja.

4.3 Klijent ima pravo na zahtjeve u slučaju kašnjenja ako mi odgovaramo za kašnjenje. U svakom je slučaju potrebna opomena klijenta. U slučaju samo blago nemarnog neispunjavanja obveza nas ili naših zastupnika, naša je odgovornost ograničena na ugovorno uobičajenu predvidljivu štetu. Nepromijenjena ostaje naša odgovornost za štete koje dovode do smrti, tjelesnih ili zdravstvenih ozljeda kao i štete zbog namjere i krajnje nepažnje. Osim toga naša odgovornost ostaje nepromijenjena prema Zakonu o odgovornosti za neispravne proizvode.

4.4 Ako klijent zakasni u prihvatu ili prekrši drugu obvezu suradnje, imamo pravo, neovisno o drugim zahtjevima, na zahtjev paušalnog iznosa u visini od 3 %, maks. 10 % naknade za nadoknadu naših troškova. Međutim, klijent smije zatražiti dokaze o tome je li nam uopće nastala šteta ili je li naša šteta znatno niža od paušala iz 1. rečenice.

5. Pridržaj prava vlasništva

5.1 Pridržavamo vlasništvo nad isporučenim proizvodima sve dok nisu podmirena sva potraživanja od klijenta iz poslovnog dogovora, uključujući potraživanja koja će nastati u budućnosti iz istodobno ili kasnije sklopljenih ugovora. To vrijedi i kada se pojedinačna ili sva potraživanja uključe u aktualni račun i kada je saldo prebijen i priznat.

5.2 Proizvodi pridržani pod pravom vlasništva prije plaćanja osiguranog potraživanja u cijelosti ne smiju se založiti trećim stranama i njihovo se vlasništvo ne smije prenijeti radi sigurnosti. Klijent nas odmah pismeno mora obavijestiti ako treće strane pristupe proizvodima koji nam pripadaju.

5.3 Klijent ima pravo na daljnju prodaju proizvoda u uobičajenom poslovanju pod uvjetom da će se potraživanja iz daljnje prodaje prenijeti na nas kako slijedi: Klijent nam već sada prenosi sva potraživanja sa svim akcesornim pravima koja stječe iz daljnje prodaje od kupca ili treće strane i to bez obzira na to prodaju li se rezervirani proizvodi dalje bez ili nakon prerade.

Za povrat ovog potraživanja klijent je ovlašten i nakon prijenosa. Ovime se ne mijenja naša ovlast da sami naplaćujemo potraživanja. No, obvezujemo se da nećemo naplatiti potraživanja sve dok klijent ispunjava svoje obveze plaćanja. Na zahtjev nam klijent mora ustupiti sve podatke koji su potrebi za utvrđivanje treće strane i ostvarivanje prenesenih potraživanja. Ako se proizvodi prodaju dalje zajedno s drugim proizvodima koji pripadaju klijentu, naše potraživanje od kupca smatra se prenesenim u visini cijene isporuke koja je dogovorena između nas i našeg klijenta.

5.4 Obrada i prerada rezervirane robe za nas kao proizvođača provodi se kako je definirano člankom 950. Građanskog zakonika, ali bez da nas se obveže. Prerađeni proizvod smatra se rezerviranom robom kako je definirano u ovim Uvjetima. Ako se rezervirana roba preradi ili međusobno pomiješa s predmetima koji nam ne pripadaju, stječemo vlasništvo nad novom stvari u odnosu knjigovodstvene vrijednosti rezervirane robe prema knjigovodstvenoj vrijednosti drugih upotrijebljenih proizvoda u trenutku prerade ili miješanja. Tako nastala prava suvlasništva smatraju se rezerviranom robom kako je definirano u ovim Uvjetima. Ako se naši proizvodi s drugim pomičnim predmetima povežu i trajno pomiješaju u jedinstvenu stvar i ako se ta stvar smatra glavnom stvari, tada se smatra dogovorenim da će nam klijent prenijeti razmjerno suvlasništvo ako glavna stvar pripada njemu. Za stvar koja je nastala preradom i povezivanjem kao i miješanjem uostalom vrijedi isto kao i za rezerviranu robu.

5.5 U slučaju nastanka statusa neispunjavanja obveza klijenta, posebice u slučaju zakašnjelih plaćanja, imamo pravo, nakon određivanja primjerenog roka plaćanja, raskinuti ugovor. Potom imamo pravo na povrat već isporučenog proizvoda, a klijent je obvezan na izdavanje. U slučaju pljenidbe ili drugih intervencija trećih strana, klijent nas odmah mora pismeno obavijestiti slanjem protokola pljenidbe kao i pisane izjave sastavljene pod prisegom o identitetu zaplijenjenog predmeta.

5.6 Ne dovodeći u pitanje obvezu plaćanja klijenta imamo pravo povučen proizvod prodati po najboljoj mogućoj cijeni i pripisati prihod ili pripisati uz odbitak umanjenja vrijednosti od 25 %. Početna knjigovodstvena cijena vrijedi kao osnova. Redovito umanjenje vrijednosti proizlazi iz pogoršanog stanja materijala, troškova preuzimanja kao i pogoršanja proizvoda zbog povratnog transporta. Međutim, klijent smije zatražiti dokaze o tome je li nam uopće nastala šteta ili je li naša šteta znatno niža od paušala iz 1. rečenice.

5.7 Ako ostvariva vrijednost jamstva prelazi naša potraživanja za više od 10 %, na zahtjev klijenta oslobodit ćemo jamstvo prema našem izboru.

6. Jamstvo

6.1 Klijent je obvezan izvaditi isporučeni proizvod iz ambalaže i provjeriti ga odmah po primitku (članak 377. Trgovačkog zakonika). Pritužbe bilo koje vrste potrebno je reklamirati pismenim putem unutar 8 dana od isporuke. Skrivene nedostatke potrebno je reklamirati nama odmah nakon utvrđivanja, no najkasnije 10 dana nakon utvrđivanja. Nakon isteka roka, proizvod se smatra isporučenim u besprijekornom stanju i odobrenim.

6.2 Nedostatke ćemo ukloniti popravcima ili zamjenom. U slučaju neuspješnog naknadnog izvršenja ili ako je ono povezano s nerazmjernim troškovima, klijent zadržava pravo na umanjivanje i odustajanje. U slučaju samo beznačajnog nedostatka, odnosno u slučaju beznačajnog neispunjavanja obveza s naše strane, odustajanje je isključeno.

6.3 Za naše proizvode dajemo jamstvo prema zakonskom jamstvenom razdoblju ako klijent upotrebljava proizvode na uobičajen i predviđen način. Ovime napominjemo da se tehnički podaci koje smo dostavili o predmetu isporuke i namjeni odnose samo na približne karakteristike i tip proizvoda. Dopuštene tolerancije prema normi DIN nisu razlog reklamacije i nisu nedostatak. Ne odgovaramo za nedostatke u slučaju prirodne istrošenosti, oštećenja zbog nepravilnog postupanja, neodgovarajućeg skladištenja ili ako nedostatci proizlaze iz posebne upotrebe proizvoda koja nam nije pismeno prikazana pri sklapanju ugovora. Rok počinje s predajom proizvoda klijentu.

7. Naknada štete / odgovornost

7.1 Ako u nastavku nije navedeno drugačije, zahtjevi za naknadom štete klijenta, iz bilo kojih pravnih razloga, su isključeni. Stoga ne odgovaramo za štete koje nisu nastale na samom predmetu isporuke, posebice ne odgovaramo za izmaklu dobit ili druge imovinske štete klijenta.

7.2 U slučaju samo nemarnog neispunjavanja obveza nas ili naših zastupnika, naša je odgovornost ograničena na ugovorno uobičajenu predvidljivu štetu. Za štete koje dovode do smrti, tjelesnih ili zdravstvenih ozljeda klijenta kao i štete zbog namjere i krajnje nepažnje odgovaramo prema zakonskim odredbama. To vrijedi i kada klijent zbog nedostatka zajamčene prirode predmeta ili lažnog prikrivanja traži naknadu štete umjesto usluge. Osim toga naša odgovornost ostaje nepromijenjena prema Zakonu o odgovornosti za neispravne proizvode.

7.3 U mjeri u kojoj je naša odgovornost isključena ili ograničena, to vrijedi i za osobnu odgovornost naših zaposlenika, radnika, suradnika, predstavnika i zastupnika.

8. Uskrata usluge zbog nesigurnosti

Ako se nakon sklapanja ugovora može utvrditi da nesposobnost plaćanja klijenta dovodi do toga da postoji rizik za naše pravo na plaćanje, možemo uskratiti naše usluge. To pravo na uskraćivanje usluga s naše strane izostaje kada klijent izvrši plaćanje ili za njega da jamstvo. Imamo pravo odrediti primjereni rok u kojem klijent izvršava plaćanje po isporuci ili daje odgovarajuće jamstvo. Nakon bezuspješnog isteka roka imamo pravo na raskid ugovora.

9. Primjenjivo pravo / nadležnost suda / djelomična ništetnost

9.1 Za ove Uvjete poslovanja i sve pravne odnose između nas i klijenta vrijedi pravo Savezne Republike Njemačke.

9.2 Dio naših isporuka su i naši Opći uvjeti uporabe.

9.3 Ako je klijent trgovac kako je definirano u Trgovačkom zakoniku, pravna osoba javnog prava ili javnopravnih investicijskih fondova, ovisno o vrijednosti spora isključiva je nadležnost suda Amtsgericht Gütersloh (Prvostupanjski sud u Güterslohu) i Landgericht Bielefeld (Zemaljski sud u Bielefeldu) za sve sporove koji nastaju neizravno ili izravno iz ugovornog odnosa.

9.4 Ako je neka odredba iz ovih Uvjeta poslovanja ništetna ili postane ništetna, time se ne mijenja valjanost ostalih odredbi. Ako se nevaljanost temelji na odredbi o usluzi ili vremenu, umjesto nje vrijedi zakonska odredba.